Glossaire
-----------
********

Ce texte est incomplet, j'espère donc que vous voudrez bien m'aider à le completer...
Chair à corbeau ( Angl. Crow-food ) : Les chats appellent la chair à corbeau la nourriture périmée ou répugnante.
Crotte de renard ( Angl. Foxdung ) : "Crotte de renard" est une expression utilisée par les chats pour exprimer un dégoût ou une déception.
Mal vert ( Angl. Greencough ) : Le mal vert est une maladie contagieuse attrapée par les chats qui peut rapidement les tuer.
Saison des feuilles vertes ( Angl. Greenleaf ) : La saison des feuilles vertes est l'équivalent de l'été chez nous.
Territoire des Bipèdes à la saison des feuilles vertes ( Angl. Greenleaf Twolegplace ) : Ce sont les endroits où les Bipèdes viennent l'été (ex : camping, base nautique...)
Territoire des Chevaux ( Angl. Horseplace ) : C'est la ferme qui se trouve sur le territoire du Clan de la Rivière, au lac.
Maisonnier : ( Angl. Housefolk ) Ce sont les maîtres des chats domestiques, ils sont appellés avec plusieurs noms. Ils sont aussi appelés : Bipèdes / Deux-Pattes / Sans Fourrure / Forestier.
Chat domestique ( Angl. Kittypet ) : Ce sont les chats qui vivent auprès des Bipèdes et qui ne sont membres d'aucun Clan , souvent ils portent un collier et ils sont très bien nourris.
Saison des feuilles mortes ( Angl. Leaf-fall ) : La saison des feuilles mortes est l'équivalent de l'automne chez nous.
Mauvaise saison ( Angl. Leaf-bare ) : La mauvaise saison est l'équivalent de l'hiver chez nous.
Solitaire ( Angl. Loner ) : Un solitaire est un chat qui vit seul, sans camarades ni Bipèdes (à ne pas confondre avec chats errants).
Monstre ( Angl. Monster ) : "Monstre" est le mot employé par les chats de Clans pour désigner les véhicules des Bipèdes.
Coupeur (Angl. incomplet) : "Coupeur" est le mot employé par les chats de Clans pour désigner le vétérinaire.
Cervelle de souris [c=dimgray]( Angl. Mouse-brained ) : "Cervelle de souris" est une insulte qui voudrait dire "imbécile".
Crotte de souris ( Angl. Mouse dung ) : "Crotte de souris" est une expression utilisée par les chats pour exprimer un dégoût ou une déception.
Saison des feuilles nouvelles [c=dimgray]( Angl. Newleaf ) : La saison des feuilles nouvelles est l'équivalent du printemps chez nous.
Sans-fourrure ( Angl. No furs ) : "Sans-fourrure" est le mot employé par les chats qui habitent à côté du territoire des Chevaux pour désigner les Bipèdes.
Lune ( Angl. One moon ) : "Lune" est un mot employé par les chats de Clans pour désigner un mois lunaire.
Chat errant ( Angl. Rogue ) : Un chat errant est un chat qui vit soit en groupe soit seul, et qui n'a pas de Bipèdes (à ne pas confondre avec solitaires).
Là où le soleil sombre dans l'eau ( Angl. Sun-drow-place ) : L'endroit où le soleil sombre dans l'eau est l'équiavalent de la mer chez nous.
Chemin du Tonnerre ( Angl. Thunderpath ) : "Chemin du Tonnerre" est le mot employé par les chats de Clans pour désigner une route de béton.
Nid de Bipèdes ( Angl. Twoleg nest ) : "Nid de Bipèdes" est le mot employé par les chats de Clans pour désigner les maisons des humains.
Bipède ( Angl. Twoleg ) : "Bipède" est le mot employé par les chats de Clans pour désigner les humains.
Upwalkers : (incomplet)
Mal blanc ( Angl. Whitecough ) : Le mal blanc est une maladie contagieuse qui peut rapidement se transformer en mal vert. Il est surtout attrapé par les chatons.
Mal noir (incomplet en anglais) : Le mal noir est une maladie très contagieuse et mortelle. Elle s'est transformée en épidémie dans le camp du Clan de l'Ombre, dans Sur le sentier de la guerre. Elle est transmise par les rongeurs du Charnier dont les guerriers du Clan de l'Ombre se nourrissaient car il n'y avait pas assez de gibier sur leurs terres.
Niche-qui-se-déplace (incomplet en anglais) : La Niche-qui-se-déplace serait une sorte de camion appelé comme ça par les chiens de la meute, dans le prologue de Sur le sentier de la guerre.
Vincent-The-Murderer, Posté le samedi 26 décembre 2015 04:23
La saison des feuilles vertes, c'est pas plutôt le printemps ?